Цитата |
---|
Линфс Исхим пишет:
Пока такой вариант получается, словно мужчина с женщиной общается, а кто то многозначительный - третий, как диктор за кадром. Мысли новые придут, по другому переделаю. |
Линфс, приветствую, отдохнул и вернулся к творчеству
Когда вместе по паре строчек выдавали, было весело и в тему,
начал собирать в одно, не даётся.
У меня предчувствие легче соберут наши дамы, для Nur это, как дважды два четыре
В общем, я тоже представляю - "пока такой вариант"
Величественна магия Tворца,
Нет у неё начала иль конца.
Он звёзды, словно родинки на счастье,
Рассыпал по лицу Вселенной часто.
Другой творец был в рыжую влюблён
И нам туманности устроил он.
Не знал он, как любовь осуществить,
И в космос молоко решил пролить...
М-да.., призадумался ещё один творец
Устроил братец мой — звездец…
Ну и второй ещё здесь, тож, молочник,
Понабелил тут... среди синей ночи.
...При чём здесь молоко - хочу спросить?
Иль только с молоком должны любить?
- Попробуй на туманности взглянуть.
Или на наш тот самый Млечный Путь.
Где столько звёзд сияет в небесах,
И отражаются в твоих глазах.
-Коль я прийду с коробкой "Milky Way",
Ты влюбишься? Не будешь спать ночей?
- И кока-колу можешь захватить,
Так мы с тобою можем пошутить.
Добавим мы в туманность светлячков,
Жемчужных миллионы пузырьков.
Туманность- это рыженькой веснушки,
А молоко какая часть его подружки?
- Hy это просто, кóсишь глаз на грудь,
Читаешь ей стихи про Млечный путь...
Ведёшь глаза по линии бедра,
И ярче свет Луны, слепит Квазар,
Затягивает Чёрная Дыра,
Фонит на миллионы миль пульсар.
Ну, а серьёзно, замысел есть в том,
Любовь мы впитываем с молоком.
- Лингвистики мне правду подари,
Я обещаю справлюсь до зари,
Ради любви твоей я изучу,
Aнглийский даже и...нет,..промолчу...
Наобещала чувствую я много,
Но я осилю звёздную дорогу.
- Послушай, для чего английский там,
Блуждающим по синим Небесам ?
Там звёздная симфония звучит,
Кoмета со звездою говорит.
Там ничего не надо изучать,
Там можно просто вместе помолчать.
Ты мне позволь твоим Ромео стать,
По Млечному Пути с тобой гулять.
Утром солнечный свет перекрасит
Тёмно - синее на голубое,
Невидимкой Луна себя спрячет
В посветлевшее небо дневное.
И наполнятся наши сердца
Бесконечной любовью Творца.
“Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.”
― C.S. Lewis
― C.S. Lewis