Сказка о зеркале (1982) Мультфильм Армана Манаряна
Не бойся сказки, бойся лжи
«Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!»|
07.06.2024 14:47:27
|
|
|
|
|
|
30.06.2024 12:00:45
"...Я выросла на стыке двух культур. Мой отец родился в Японии; в его семье ели рис с маринованными сливами и вешали на стены гравюры, изображавшие синтоистские храмы. Мамины предки прибыли в Америку на корабле «Мэйфлауэр»; ее родня подавала на стол мясной рулет, а на стены вешала ключи от старой семейной фермы на острове Род-Айленд. Зачастую эти две половины моей семьи казались разными, как день и ночь, однако было у них и кое-что общее – любовь к историям.
От папиной родни я услышала легенды о принцессе Кагуе и «персиковом мальчике» Момотаро, а еще пересказ «Путешествия на Запад» У Чэн-эня. От мамы я узнала истории Золушки, Кота в сапогах и Джека с его бобовым стеблем. У каждой сказки и легенды был свой неповторимый колорит, но повсюду встречались образы юных путешественников, запретных дверей и манящих дальних земель. Со временем я начала понимать, что при всех внешних различиях две половины моей семьи похожи в самом главном. Сказки, мифы и легенды помогли мне признать ценность каждой части меня..." Дева Белая Бизониха СЕВЕРНАЯ ДАКОТА, БОЖЕСТВО ИНДЕЙЦЕВ СИУ (ЛАКОТА) Много-много лет назад на земле не было животных, и индейцы племени лакота голодали. Вождь отправлял охотников все дальше и дальше, и вот однажды двое из них встретили прекрасную молодую женщину в белой бизоньей шкуре. Красавица не подошла к ним, а будто бы подплыла по воздуху, отчего один из охотников догадался, что перед ними не просто смертная женщина, а посланница небес и обращаться с ней надо почтительно. Второй охотник попросту воспылал страстью к красавице. Он самоуверенно подошел к ней и начал грубо заигрывать, намереваясь взять ее в жены. Едва он к ней прикоснулся, как его окутало облаком белого дыма. Когда оно рассеялось, на том месте, где стоял охотник, виднелась лишь груда костей. Первый юноша затрепетал от ужаса, однако женщина его успокоила: в сердце у него не было дурных помыслов. Заговорив на его родном языке, она велела вернуться домой и возвестить о ее скором приходе. Молодой человек послушался и позвал племя на совет, чтобы подготовиться к встрече с небесной гостьей. Через четыре дня возле стойбища появился белый бизон и четырежды перекатился по земле. Он стал черным, затем красным, затем желтым и наконец обернулся молодой женщиной невиданной красоты. Она пробыла в племени четыре дня, обучая народ лакота священным танцам, песням и обрядам. В последний день она подарила старейшинам чанунпу – ритуальную трубку мира. Гостья научила племя молитвам и объяснила каждому индейцу его место и роль в великом круговороте жизни. Уходя, она снова четырежды перекатилась по земле и обернулась желтым бизоном, затем красным, затем черным и наконец белым. Когда она скрылась вдали, из-за горизонта появилось огромное стадо буйволов, и народ лакота больше не знал голода. Белая Бизониха показала индейцам, что союз земного с небесным порождает благоденствие. ![]()
“Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.”
― C.S. Lewis |
|
|
|
|
|
18.10.2024 02:38:44
“Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.”
― C.S. Lewis |
|
|
|
|
|
10.11.2024 17:54:21
Эрих Мария Ремарк «Триумфальная арка» ...Тебя когда-нибудь бросал человек, которого ты любила? – Да. – Она взглянула на него. – Один из двух всегда бросает другого. Весь вопрос в том, кто кого опередит. – И что же ты делала? – Все! – Она взяла у него рюмку и допила остаток. – Все! Но ничто не помогало. Я была невероятно несчастна. – И долго? – С неделю. – Не так уж долго. – Это целая вечность, если ты по-настоящему несчастен. Я была настолько несчастна – вся, полностью, что через неделю мое горе иссякло. Несчастны были мои волосы, мое тело, моя кровать, даже мои платья. Я была до того полна горя, что весь мир перестал для меня существовать. А когда ничего больше не существует, несчастье перестает быть несчастьем. Ведь нет ничего, с чем можно его сравнить. И остается одна опустошенность. А потом все проходит и постепенно оживаешь. И понимаешь, что мир вокруг тебя существует. ![]()
“Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.”
― C.S. Lewis |
|
|
|
|
|
16.11.2024 22:51:51
Greg, спасибо!
|
|
|
|
|
|
12.12.2024 20:40:28
“Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.”
― C.S. Lewis |
|
|
|
|
|
24.12.2024 14:52:03
История о Щелкунчике была первоначально написана немецким писателем Э.Т.А. Гофманом в 1816 году под названием “Щелкунчик и мышиный король” (The Nussknacker und Mausekönig). Эта история была частью сборника сказок Гофмана под названием “Серапионовы братья” (Die Serapionsbrüder), и первоначально она предназначалась в качестве рождественского подарка подруге Гофмана, писательнице Джулии фон Хольтей. Позже история была адаптирована французским писателем Александром Дюма, который придал ей более романтический и авантюрный оттенок. Версия Дюма позже легла в основу балета Мариуса Петипа “Щелкунчик”, премьера которого состоялась в 1892 году в Санкт-Петербурге. Петербург. Балет имел большой успех и с тех пор стал неотъемлемой частью рождественской традиции во многих странах. Хотя балет является самой известной версией истории о Щелкунчике, он также вдохновил множество других версий и экранизаций в популярной культуре, включая фильмы, театральные постановки, музыку и книги. Сегодня Щелкунчик - один из самых культовых и любимых персонажей рождественской вселенной и незыблемая традиция во многих семьях по всему миру. "Щелкунчик" как балет - одно из самых известных представлений классической рождественской сказки. Балет был создан в 1892 году русским композитором Петром Ильичом Чайковским и либреттистом Мариусом Петипа. История о Щелкунчике была пересказана в виде балета, премьера которого состоялась в Санкт-Петербурге, Россия. Балет быстро завоевал успех и с тех пор бесчисленное количество раз ставился по всему миру. Балет "Щелкунчик" - это прекрасное и волшебное зрелище, которое дарит зрителям ощущение Рождества и радости. Балет также вдохновил многие другие виды искусства и послужил источником вдохновения для создания фильмов, телевизионных программ и других театральных постановок. "Щелкунчик" как балет является важной частью рождественской традиции и будет оставаться одним из самых популярных представлений "Истории о щелкунчике". Щелкунчик также послужил источником вдохновения для многочисленных музыкальных номеров и песен, в том числе “Сюиты о Щелкунчике” Чайковского и “Танца феи сахарной сливы”. Эти классические мелодии часто звучат по радио и в торговых центрах на Рождество. Символизм Щелкунчика - один из самых увлекательных аспектов этой популярной рождественской сказки. История о маленьком мальчике, который получает в подарок на Рождество фигурку щелкунчика и мечтает о приключениях в фантастическом мире, наполнена символами и аллегориями, которые имеют значение, выходящее за рамки самой истории. Одним из самых очевидных символов "Щелкунчика" является сама фигурка щелкунчика. Эта фигурка представляет собой не только рождественский подарок, но и нечто гораздо более глубокое. Щелкунчик символизирует силу, которая кроется в воображении и наших мечтах. Благодаря приключениям Щелкунчика маленький мальчик попадает в мир фантазий и волшебства, и именно этот мир придает ему смелости преодолевать свои страхи и трудности. Еще одна важная символика "Щелкунчика" - борьба между добром и злом. Эта битва представлена схваткой между Щелкунчиком и Мышиным королем. Мышиный король - это зло, которое угрожает захватить власть в мире фантазий, в который попал мальчик. Щелкунчик, олицетворяющий добро, сражается с Мышиным королем, чтобы спасти мир фантазий, а значит, и смелость и воображение маленького мальчика. Наконец, в том, как был завершен "Щелкунчик", есть глубокий символизм. После битвы с мышиным королем и победы в битве Щелкунчик превращается в прекрасного принца. Это символизирует не только победу мальчика над злом, но и его путь к взрослению и обретению любви. Таким образом, "Щелкунчик" - это не просто история о приключениях мальчика, но и история о его путешествии из детства во взрослую жизнь. В целом, символика "Щелкунчика" является важной составляющей его популярности и привлекает как детей, так и взрослых. История "Щелкунчика" - это история приключений и фэнтези, а также история мужества и победы над злом. Эта история имеет значение для всех нас, независимо от возраста и происхождения, и еще много лет будет оставаться неотъемлемой частью рождественской традиции. Сегодня "Щелкунчик" остается одной из самых популярных рождественских историй и ежегодно ставится во многих театрах по всему миру. Балет "Щелкунчик", поставленный в 1892 году, остается одной из самых известных и любимых постановок, и у многих семей есть традиция смотреть его в рождественский сезон. Кроме того, Щелкунчик является неотъемлемой частью рождественских украшений во многих домах. Персонажи сказки, такие как мышиный король и Сахарная фея, выполнены из различных материалов и разного размера, и их можно приобрести как в качестве безделушек, так и в качестве предметов коллекционирования. "Щелкунчик" также нашел свое отражение в других видах искусства, таких как фильмы, телесериалы и книги. По мотивам этой истории было снято множество экранизаций, как в виде анимационных фильмов, так и в виде фильмов с живым действием. Кроме того, в нескольких телесериалах, таких как “Доктор кто” и “Однажды в сказке”, также были эпизоды, вдохновленные "Щелкунчиком". Хотя истории о Щелкунчике более 200 лет, она продолжает вдохновлять и развлекать людей и сегодня. Благодаря своей неподвластной времени истории и прекрасной музыке "Щелкунчик", вероятно, останется неотъемлемой частью рождественской традиции на долгие годы вперед. "Щелкунчик" - это история, которая берет свое начало в 19 веке. История о Щелкунчике, зародившаяся в Германии и распространившаяся на другие части света, на протяжении многих лет сохраняет свою популярность и актуальность. Эта история обрела множество форм - от книги до балета и даже популярного фильма. Также был исследован символизм этой истории, а ее темы любви, волшебства и мужества нашли отклик у зрителей по всему миру. Щелкунчик также ассоциируется с Рождеством и стал частью многих семейных традиций во время праздников. История о Щелкунчике, обладающая уникальным характером и глубоким смыслом, останется классической на долгие годы.
“Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.”
― C.S. Lewis |
|
|
|
|
|
24.12.2024 17:30:18
Хай, Сэр-фрилансер!.. ))
Как там в Вольвовии, Рождественски празднично?!👀 Сказку «Три орешника для Золушки» ещё не запретили? )))))
Любовь жива, любовь вечна! Меняя тела беспечных... © шЫ-йка
|
|
|
|
|
|
24.12.2024 18:51:59
Беда с энтим Щелкунчиком - все
|
|
|
|
|
|
24.12.2024 22:21:48
Привет, привет, "вольвовии" и прочие другие отдыхают перед рождественской праздничностью Москвы, Питера, Краснодара и многих других сёл и городов матушки России, чего-чего, а электричества для праздничного и ежедневного освещения по всей Руси Великой более, чем.
Ещё в 90-х г.г. довелось мне быть в одном хай-колледже с европейскими студентами. Со мной подружились три прелестницы из стран "приебОлтийских тигров". В одной из бесед обсуждали щелкунчика и музыку Петра Ильича, один из арабских студентов заявил, что Чайковский - австрийский композитор, мои подружки дружно запротестовали: "Нет! Он наш!" - и тут на арену я - весь в белом : " И не ваш, и не их, и не тех, он - наш." Несколько дней назад было видео на Ютьюб, как москвичи идут на представление, снегопад, а дамы через площадь на шпильках и в шубах до пят. Невзирая на продвигаемую повестку о бережном использовании ресурсов, стилисты А со Щелкунчиком многие так сроднились. что почти в каждой стране считают, что "он - наш , местный рождественский фольклор", не вникая ни в сказки Гофмана, ни в историю от Г.Х. Андерсена, ни в балет от Петипа, ни в музыку от Петра Ильича
“Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.”
― C.S. Lewis |
|||||
|
|
|
|
07.01.2025 13:12:19
IV Был ясный морозный полдень. С топором за поясом, в тулупе и шапке, надвинутой по самые брови, возвращался Митрич из леса, таща на плече елку. И елка, и рукавицы, и валенки были запушены снегом, и борода Митрича заиндевела, и усы замерзли, но сам он шел ровным, солдатским шагом, махая по-солдатски свободной рукой. Ему было весело, хотя он и устал. Утром он ходил в город, чтобы купить для детей конфет, а для себя – водки и колбасы, до которой был страстный охотник, но покупал ее редко и ел только по праздникам. Не сказываясь жене, Митрич принес елку прямо в сарай и топором заострил конец; потом приладил ее, чтобы стояла, и, когда все было готово, потащил ее к детям. – Ну, публика, теперь смирно! – говорил он, устанавливая елку. – Вот маленько оттает, тогда помогайте! Дети глядели и не понимали, что такое делает Митрич, а тот все прилаживал да приговаривал: – Что? Тесно стало?.. Небось думаешь, публика, что Митрич с ума сошел, а? Зачем, мол, тесноту делает?.. Ну, ну, публика, не сердись! Тесно не будет!.. Когда елка согрелась, в комнате запахло свежестью и смолой. Детские лица, печальные и задумчивые, внезапно повеселели... Еще никто не понимал, что делает старик, но все уже предчувствовали удовольствие, и Митрич весело поглядывал на устремленные на него со всех сторон глаза. Затем он принес огарки и начал привязывать их нитками. – Ну-ка, ты, кавалер! – обратился он к мальчику, стоя на табуретке. – Давай-ка сюда свечку... Вот так! Ты мне подавай, а я буду привязывать. – И я! И я! – послышались голоса. – Ну и ты, – согласился Митрич. – Один держи свечки, другой нитки, третий давай одно, четвертый другое... А ты, Марфуша, гляди на нас, и вы все глядите... Вот мы, значит, все и будем при деле. Правильно? Кроме свечей, на елку повесили восемь конфет, зацепив за нижние сучки. Однако, поглядывая на них, Митрич покачал головой и вслух подумал: – А ведь... жидко, публика? Он молча постоял перед елкой, вздохнул и опять сказал: – Жидко, братцы! Но, как ни увлекался Митрич своей затеей, однако повесить на елку, кроме восьми конфет, он ничего не мог. – Гм! – рассуждал он, бродя по двору. – Что бы это придумать?.. Вдруг ему пришла такая мысль, что он даже остановился. – А что? – сказал он себе. – Правильно будет или нет?.. Закурив трубочку, Митрич опять задался вопросом: правильно или нет?.. Выходило как будто «правильно»... – Детишки они малые... ничего не смыслят, – рассуждал старик. – Ну, стало быть, будем мы их забавлять... А сами-то? Небось и сами захотим позабавиться?.. Да и бабу надо попотчевать! И не долго думая Митрич решился. Хотя он очень любил колбасу и дорожил всяким кусочком, но желание угостить на славу пересилило все его соображения. – Ладно!.. Отрежу всякому по кружочку и повешу на ниточке. И хлебца по ломтику отрежу, и тоже на елку. А для себя повешу бутылочку!.. И себе налью, и бабу угощу, и сироткам будет лакомство! Ай да Митрич! – весело воскликнул старик, хлопнув себя обеими руками по бедрам. – Ай да затейник! V Как только стемнело, елку зажгли. Запахло топленым воском, смолою и зеленью. Всегда угрюмые и задумчивые, дети радостно закричали, глядя на огоньки. Глаза их оживились, личики зарумянились, и, когда Митрич велел им плясать вокруг елки, они, схватившись за руки, заскакали и зашумели. Смех, крики и говор оживили в первый раз эту мрачную комнату, где из года в год слышались только жалобы да слезы. Даже Аграфена в удивлении всплескивала руками, а Митрич, ликуя от всего сердца, прихлопывал в ладоши да покрикивал: – Правильно, публика!.. Правильно! Затем он взял гармонику и, наигрывая на все лады, подпевал: Живы были мужики, Росли грибы-рыжики, – Хорошо, хорошо, Хорошо-ста, хорошо! – Ну, баба, теперь закусим! – сказал Митрич, кладя гармонику. – Публика, смирно!.. Любуясь елкой, он улыбался и, подперев руками бока, глядел то на кусочки хлеба, висевшие на нитках, то на детей, то на кружки колбасы и, наконец, скомандовал: – Публика! Подходи в очередь! Снимая с елки по куску хлеба и колбасы, Митрич оделил всех детей, затем снял бутылку и вместе с Аграфеной выпил по рюмочке. – Каков, баба, я-то? – спрашивал он, указывая на детей. – Погляди, ведь жуют сиротки-то! Жуют! Погляди, баба! Радуйся! Затем опять взял гармонику и, позабыв свою старость, вместе с детьми пустился плясать, наигрывая и подпевая: Хорошо, хорошо, Хорошо-ста, хорошо! Дети прыгали, весело визжали и кружились, и Митрич не отставал от них. Душа его переполнилась такою радостью, что он не помнил, бывал ли еще когда-нибудь в его жизни этакий праздник. – Публика! – воскликнул он, наконец. – Свечи догорают... Берите сами себе по конфетке, да и спать пора! Дети радостно закричали и бросились к елке, а Митрич, умилившись чуть не до слез, шепнул Аграфене: – Хорошо, баба!.. Прямо можно сказать: правильно!.. Это был единственный светлый праздник в жизни переселенческих «божьих детей». Елку Митрича никто из них не забудет! 1897 Николай Телешов ![]()
“Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.”
― C.S. Lewis |
|
|
|
|
|
29.01.2025 13:08:09
“Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.”
― C.S. Lewis |
|
|
|
|
|
15.02.2025 23:29:53
***
***
***
***
*** ![]()
“Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.”
― C.S. Lewis |
|
|
|
|
|
24.08.2025 16:27:05
Давно тема не играла! Сказка так сказка! Никто не спросит, правда это или ложь! Жил был "Я" И однажды, ему провели интернет в 2005 году (50,6 кб/с). Был он медленный и для того чтобы он был быстрым, сжал "Я" время до почти нуля. Вышел на контакт с публикой, чтобы хоть немного приблизить её к пониманию происходящего.... Шли килобиты, тёрлись сознания на форуме ОИ... И однажды произошло чудо! Приехало волшебное такси и погрузило его в свои объятия, вместе с его медленным интернетом! И сказало такси: - Везу! Стал интернет волшебным, а люди сказочными!
И без ЛЮБВИ не возвращайтесь... (с) ВЕЧНОСТЬ
|
|||
|
|
|
|
09.12.2025 21:44:55
Кристиа́н Пино́ (фр. Christian Pineau; 14 октября 1904 — 5 апреля 1995) — французский политический и государственный деятель, писатель.
На русском первый сборник его сказок вышел в 1959 г. Сказка про растаявшую фею Если в прекрасную весеннюю ночь вы посмотрите на небо, может быть, вам удастся заметить очень далекую маленькую планету, излучающую приятный розовый свет. Не многие астрономы знают о существовании этой планеты: для того чтобы увидеть ее даже с помощью самых мощных приборов, нужно любить не науку, а поэзию. Поскольку эта планета безымянная, мы будем называть ее просто Звездочкой. В безмятежной, чистой атмосфере Звездочки живут феи, которые некогда обитали на земле. Им пришлось покинуть нашу планету из-за войн, ненависти, эгоизма и всех прочих проявлений людской злобы и пошлости. Феи с удовольствием прилетели бы обратно на землю, если б знали, что найдут здесь только послушных детишек и великодушных взрослых людей. Королева фей созвала в столице Звездочки большой совет. На повестке дня стоял важный вопрос, который вызвал оживленное обсуждение. Самая белокурая и самая красивая фея, по имени Розетта, обратилась с официальной просьбой о возвращении на землю. Королева фей пыталась было затянуть дело: она назначила следственную комиссию и потребовала составления длинных протоколов, желая отбить у своей маленькой подданной охоту к ее затее. Но замысел королевы не удался, и сегодня совету предстояло принять ответственное решение. Дело в том, что на Звездочке существовал строгий закон: феи могли интересоваться жизнью других планет, посещать их невидимками по ночам, но им запрещалось перевоплощаться в людей под угрозой вечного изгнания со Звездочки. И вот, несмотря на этот строгий закон, Розетта попросила разрешения возвратиться на землю. "Она влюблена",- говорили между собой феи. Вспомнили, что как-то весенним вечером Розетта долго смотрела на молодого человека, конечно, студента, который работал в одной из комнат унылой серой гостиницы. На следующую ночь, как рассказывала одна болтливая фея. Розетта пролетела около окна своего возлюбленного и подула изо всех сил в комнату, чтобы наполнить ее ароматом своего волшебного дыхания. И каждая из фей находила в своей памяти какое-нибудь подтверждение тому, что душевное равновесие их подруги нарушено любовью. Приступив к допросу, королева фей сделала вид, что ей ничего не известно о слухах, которые ходили среди ее подданных. - Дитя мое,- мягко сказала она,- вы собираетесь совершить безрассудный поступок. Вам известен наш закон, и я не могу его нарушить, несмотря на дружеское расположение к вам. Все мы, присутствующие здесь, нежно вас любим. Неужели вы пожертвуете нашей искренней и вечной дружбой ради какого-то каприза? - Милостивая государыня,- сказала Розетта,- я хочу жить на земле. - Дитя мое,- продолжала королева фей,- ваши подруги рассказали мне о вас всякие вещи, в которые мне не хочется верить... Однако вы их не отрицаете. Неужели это правда? Тогда, Розетта, это еще один довод за то, чтобы вы остались среди нас. Чувства людей непостоянны: даже самая искренняя любовь длится не больше жизни. Мне известна ваша чувствительность, ваше стремление ко всему прекрасному и чистому. Не покидайте нашей идеальной планеты, где вы не слышите ни жалоб, ни клеветы и не видите ни воинов, ни пьяниц. - Милостивая государыня,- сказала Розетта,- я хочу жить на земле. - Дитя мое, неужели вы не понимаете, что вам предстоит утратить? Ведь вы знаете землю. Вы проводите целые вечера, гораздо больше, чем другие феи, около смертных, стараясь их утешить и направить на путь истинный. Часто ли вам удавалось сделать это? Наконец, Розетта, вы рисуете в облаках такие красивые картины, вы создаете из редких металлов прелестные резные кубки и украшения. Разве вы сумеете перенести повседневную пытку пребывания в мире пошлых гостиных, убогих домов и казенных памятников? - Милостивая государыня,- сказала Розетта,- я хочу жить на земле. - Дитя мое, поскольку вы настаиваете на своем желании, я не имею права препятствовать вам, но я могу поставить вам самые жесткие условия, и я это сделаю, чтобы вашему примеру не последовали другие безрассудные феи. Затем королева попросила Розетту удалиться и стала обсуждать с почетными феями, членами совета, условия, которые должна принять непокорная фея, чтобы получить разрешение покинуть Звездочку. Обсуждение длилось долго, так как белокурые и миловидные феи были снисходительны, тогда как феи седые и высохшие оказались очень строгими. Когда Розетта снова предстала перед советом, она увидела взволнованные и опечаленные лица. Но она даже не дрогнула, выслушав свой приговор. - Дитя мое,- сказала королева,- вы отправитесь на землю и превратитесь в женщину, но ваше тело будет сделано из едва теплого воска. Поэтому вам придется жить только в холодных странах, никогда не подходить к огню и оберегать себя от солнечных лучей. Иначе вы растаете, и ваше тело безвозвратно исчезнет, так как вам больше никогда не разрешится принять человеческий облик. Кроме того, отныне и навсегда наша Звездочка закрыта для вас. Принимаете ли вы эти условия? - Милостивая государыня,- сказала Розетта,- я хочу жить на земле. - Прощайте, дитя мое; ваши подруги поручили мне передать вам несколько золотых монет, букетик фиалок, который будет жить столько же, сколько вы, и это платье из тонкого муслина, сотканное ими. Сейчас фея Иоланда проводит вас до земли. Где вы желаете опуститься? - Милостивая государыня, около моего возлюбленного,- ответила Розетта. Маленькая фея спустилась с неба в большом городе, который она часто посещала раньше. Став женщиной, она не побежала сразу к унылой гостинице, в которой проживал ее возлюбленный, а сначала завила свои белокурые волосы, чтобы стать еще красивее. Отметив, что земные парикмахеры ни в чем не уступают небесным, она осталась довольна первым контактом с людьми. Розетта не могла ходить в разгар дня по улицам в своем небесном муслиновом платье, на привлекая внимания окружающих. Поэтому сразу же она зашла в швейную мастерскую. Оттуда она направилась к модистке, затем - в обувной магазин. Продолжая увлекательное путешествие по большому городу. Розетта внезапно почувствовала сильную усталость. По ее лбу струились крупные капли пота. Тогда она вспомнила о предупреждении королевы фей и перестала заходить в магазины, где было слишком жарко. Довольная своей внешностью, уверенная в себе, Розетта подошла к маленькой гостинице, без колебания вошла в нее, попросила у изумленной хозяйки комнату и с радостью принялась устраиваться в бедной клетушке, оклеенной выцветшими обоями. Тут фея задумалась. Ей били хорошо знакомы обычаи людей, и она знала, что мало одного желания заговорить с незнакомым человеком, нужно иметь повод к этому. Хотя Розетта обладала безудержным воображением, ей не удалось подыскать подходящий предлог для знакомства со своим возлюбленным. Присущая ей скромность взяла верх над нетерпением; она решила повременить со знакомством и, выключив отопление, легла на волосяной матрас. На следующий день Розетту разбудил не чудесный свет Звездочки, а бледный земной рассвет. Ей понадобилось некоторое время, чтобы восстановить в памяти главные события предыдущего дня: приговор королевы фей, завивку волос... Она почувствовала себя счастливой от сознания своей независимости и близости к любимому человеку. Когда она оделась, ей пришла в голову мысль спуститься в контору гостиницы, чтобы получить интересующие ее сведения. Хозяйка встретила ее крайне любезно, и не успела Розетта раскрыть рта, как она рассказала ей о своем детстве, о жизни своего сына и смерти мужа. Но когда маленькая фея чистосердечно рассказала о причине своего пребывания в гостинице, поток слов превратился в лавину. - Ах, так это господин Франсуа! Сударыня, вам никогда не найти более любезного и серьезного возлюбленного. К сожалению, вы приехали слишком поздно, так как нынче вечером он уезжает. Да, сударыня, нынче же вечером. Он успешно прошел последний конкурс и получил назначение в какую-то колонию. Я не могу сказать вам, в какую именно, но это где-то на юге, в тех краях, где дикари пьют человеческую кровь и в качестве музыкальных инструментов используют кости. Ведь это же колония!.. У Розетты не хватило храбрости объяснить хозяйке, что не все колонии находятся в таком плачевном состоянии. Лишь одно слово ударило ей в самое сердце - юг, то есть жара! Тем не менее в тот же вечер фея сидела на скамье в неуютном вагоне, уносившем на юг и Франсуа. На ее коленях лежал букет фиалок, глаза горели вдохновением, длинные пальцы сжимали грубую обивку скамьи. На следующий день Розетта взошла на борт большого корабля, на котором Франсуа отправлялся к месту своей службы. С виду она казалась беспечной молодой женщиной. Да и что значила для нее смерть, если мысли ее витали в мире вечности! Погода была немного пасмурная, с моря дул легкий прохладный ветер. Маленькая фея стояла, опершись на перила, и чувствовала себя счастливой. Резкие запахи морского порта казались ей приятнее благоуханий страны фей. Все вокруг было прекрасно: помятые медные части корабля, старые небритые моряки, сама жизнь... Кто из них заговорил первым? Я не знаю, то ли Розетта первой улыбнулась Франсуа, то ли Франсуа предложил ей сигарету или расставил для нее шезлонг, но так или иначе вечером молодые люди беседовали в окружении моря и звезд, словно они были знакомы всегда. На юге поднялась Звездочка, от которой исходил небывало яркий свет, но до Розетты, которая видела только глаза своего друга, не дошли сигналы ее далеких подруг. Феям не дано изведать блаженство подобной ночи. Молодые люди, убаюканные ласковым плеском волн, оставались до рассвета вдвоем на палубе. Когда в небе занялась заря, Франсуа прервал очарование, сказав: - Вам же холодно, у вас замерзли руки, пора вернуться в каюту. - Мне никогда не бывает холодно,- живо ответила Розетта,- я боюсь только жары. Франсуа рассмеялся: - Тогда вам необходимо сойти в ближайшем же порту и сесть на корабль, идущий в северном направлении: ведь мы плывем в страны, где на солнцепеке можно за несколько минут приготовить яичницу. - Скажите, а вам так необходимо ехать туда? - спросила Розетта после некоторого молчания. - Разумеется. Для мужчины нет ничего важнее служебной деятельности. Некоторые терпят в колониях неудачу или погибают - тем хуже для них,- но у меня здоровое сердце и крепкие нервы. - А не кажется ли вам, что лучше умереть от любви, чем от укуса змеи, заболевания печени или трех десятков лет пребывания в конторе? - У вас странные мысли, дорогая,- удивился Франсуа, но, взглянув на ее прелестное юное личико, тихо добавил: - А разве нельзя любить, не умирая? Она ничего не сказала в ответ. В этот день королева фей по просьбе феи Иоланды созвала новое заседание совета. - Милостивая государыня и вы, сестры,- заявила фея Иоланда после открытия заседания - я знаю, что нельзя безнаказанно нарушать наш закон, но всем нам, за исключением злой феи Карабоссы, доступно сострадание. Потому-то я решила обжаловать дело нашей маленькой Розетты. Все вы понимаете, что ее ждет гибель. Неужели мы ничего не сделаем, чтобы спасти ее? - Дитя мое,- ответила королева,- теперь Розетта находится вне пределов нашей власти. Если же наш гнев падет на возлюбленного Розетты, ее гибель еще неизбежнее. К чему избавлять ее от участи, которую она сама свободно избрала? Она же счастлива. - Милостивая государыня,- продолжала Иоланда,- изгоните из сердца Розетты эту любовь или сверните корабль с его пути. - Нет,- сказала королева,- мы не станем больше вмешиваться в земные дела. И феи присоединились к ее мнению. Франсуа целыми днями сидел один на палубе, погруженный в неведомые мечты. Розетта выходила из своей каюты только вечерами. Тогда жизнь приобретала для него новый смысл. Он строил планы на будущее, которые всегда одобрялись его подругой без всяких поправок. Франсуа рассказывал ей о своем прошлом, о старой матери, о слегка глуховатой тетке, о селении, в котором он родился и где был всеобщим любимцем. Его удивляло, что она не рассказывает ему ничего о себе, не показывает своих фотографий. Казалось, ей были известны все страны мира, но ни одной из них она не знала лучше остальных; может быть, исключение составлял большой город, в котором он учился. Он догадывался о существовании какой-то тайны. Но мог ли серьезный, благовоспитанный чиновник угадать истину? Через несколько дней Франсуа заметил, что Розетта изменилась: она похудела, глаза ее впали, голос стал дрожащим, взгляд - тревожным. Розетта успокоила его: - Это пустяки, Франсуа, мне надо просто привыкнуть к жаре. Считая, что Розетта ведет себя легкомысленно, он хотел помешать ей поглощать слишком много мороженого и щербета и посоветовал перейти на горячий чай, но она удивительно бурно воспротивилась этому. На седьмой день плавания с Розеттой произошел обморок, но она запретила звать судового врача. Ближайшая остановка предполагалась не раньше, чем через неделю, а отклониться от маршрута ради больной пассажирки капитан не согласился. - Раз уж она не хочет видеть доктора,- проворчал он,- пусть заботится о себе сама. Франсуа был в отчаянии, чувствуя себя бессильным перед этим странным заболеванием. На девятый день к нему вернулась надежда: случилась сильная буря, стало прохладнее, и Розетта ожила. Она поднялась на палубу, прелестная и веселая. Но она настолько исхудала, что муслиновое платье болталось на ней, как на палке. В этот вечер Франсуа просил Розетту стать его женой. Она ничего не ответила, только нежно обняла его, а ее глаза были полны радости и отчаяния. Королева фей, вы видите, как танцует Розетта, которая кажется совсем крошечной в объятиях своего жениха? Неужели в вас не окажется капли милосердия? Неужели злоба людей ожесточила ваше сердце и вы держите свою волшебную палочку запертой в ящике из облаков? Увы, на десятый день солнце было палящим, как никогда, и каюты перестали служить достаточным убежищем от жары. Розетта пыталась защитить свое тело и лицо с помощью шерстяных одеял и льда, но ее подтачивал внутренний огонь. Она поняла, что гибнет. В полдень она взглянула на себя в зеркало и увидела лишь тонкое личико и высохшее тело. Ей не хотелось в таком виде показываться Франсуа. Она знала, что в это время он спит, набираясь сил для того, чтобы бодрствовать около нее всю ночь. Поэтому она спокойно надела в последний раз свое небесное платье, ставшее ей слишком широким, поднялась на палубу и, спрятавшись от посторонних взоров, подставила себя знойным лучам послеполуденного солнца... В обеденный час один из матросов принес Франсуа подобранное им муслиновое платье. Обеспокоенный Франсуа побежал в каюту Розетты. В ней было пусто, лишь на столе лежал букетик поблекших фиалок. Звездочка по-прежнему сияет для тех, кто умеет смотреть на небо. Розетта так и не смогла вернуться на нее. Но королева фей не захотела, чтобы она вечно блуждала по безграничным просторам вселенной. Если вы увидите падающую звезду, более розовую и яркую, чем остальные, знайте, что на ней нашла приют одинокая душа маленькой растаявшей феи. ![]()
“Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.”
― C.S. Lewis |
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1, пользователей: 0, из них скрытых: 0)






