Ложь во спасение

Искупительная ложь, ложь ради спасения кого-либо.

Вот такое объяснение даётся наиболее часто в умных словарях:

Традиционно под этими словами подразумевается ложь вполне допустимая — оправданная тем,
что она якобы идет во благо обманываемому и такую ложь, как принято считать, разрешает и благословляет Библия.
Но эта крылатая фраза обязана своим рождением некорректному использованию библейского текста.

В Библии нигде не говорится о «лжи во спасение», то есть лжи, которую можно понять и простить.
В старославянском тексте Библии сказано (Ветхий завет, Псалтырь, псалом 32, ст. 17):
«Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется».
Русский перевод этого стиха: «Ненадежен конь во спасение, не избавит великою силою своею».
Таким образом, здесь вообще не говорится ни о лжи, ни, тем более, ее оправдании.

Речь идет только о том, что спасти человека может только один Бог, что и на коне человек не сможет ускакать от того, чему предписано случиться.
Смысл выражения: имеется в виду ложь (сознательное введение в заблуждение), которая, по замыслу солгавшего,

должна стать благом для обманываемого человека, в отличие от правды, которая, как полагает «благонамеренный» обманщик, принесет вред.

В других языках мне встречалось выражение "white lie" ( досл. - белая ложь ) - которое в переводах часто представляют тоже, как "ложь во спасение".

Мне приходилось обсуждать это выражение с носителями английского и американских языков.
Моё впечатление, что для них "white lie" не несёт такого более сильного значения, как русское "ложь во спасение".

White lie is a lie that is told to be polite to someone or not to upset him or her.
- Белая ложь - это такая ложь, которая говорится кому-то вежливо, или, чтобы не расстроить его / её.

A white lie is an untruth you tell to save someone's feelings, basically. -
- Белая ложь - неправда, которую вы говорите, в основном, чтобы пощадить чьи-то чувства.


It's sometimes called a fib, meaning a little lie. - Иногда это называется выдумкой, означающей небольшую ложь.

Или, как мы говорим: " Приврать для красного словца".

Можно поспорить допустима ли ложь во спасение в обычной жизни, она всё равно существует и будет существовать,
напр., когда тяжелобольному не говорят всей правды, но говорят его близким,
или во многих других случаях, в той же художественной литературе,


по-моему область, где белая ложь не должна присутствовать абсолютно - это наука.

Ну, и песенка от Fleetwood Mac: ;)

Tell me lies
Tell me sweet little lies
(Tell me lies, tell me, tell me lies)
Oh, no, no you can't disguise
(You can't disguise, no you can't disguise)
Tell me lies
Tell me sweet little lies

Солги мне,
Говори мне сладкую маленькую ложь,
( Соври же, соври же, соври же мне )
О нет, нет, ты не можешь спрятаться.
( Не можешь скрыться, завуалироваться )
Солги мне,
Скажи мне сладкую маленькую ложь...



Загрузка плеера